Thursday, July 17, 2008

尼科洛的微笑


「我一直沉迷於馬基雅維里,沉迷於他的政治思考和著述,尤其沉迷於他對生活和其他人報以微笑的方式。我寫下這些文字,是想理解他的微笑所包含的意義。這種微笑流露在他的書信裡,流露在他的作品裡,流露在他的幾張肖像畫裡。我認為他的微笑象徵著一種對生活的偉大理解,這種理解甚至比他的政治思想還要深刻。」

「如果說這個故事(按:指「馬基雅維里之夢」的故事)裡有任何古怪之處的話,那就是他在生命的最後日子裡還有力氣說笑。彌留之際的尼科洛早已成為一個傷心、失望、聽天由命的人了。他的臉上寫滿疲倦,他的雙唇因痛苦而扭曲,他的雙眼已經失去了在那些流傳下來的、照他年輕時的樣子畫的肖像畫裡流露的那種智慧、嘲弄和諷刺的神情。他凝視的目光迷失在不遠處,他的思緒轉向了過去。他不再能夠像他會見君主、教皇、國王和皇帝時那樣,保持挺拔而自信的姿態,他滿身疲憊──太多的旅行,白天黑夜縱馬驅馳,太多不顧後果的與時間賽跑,太多破碎的希望,太多未實現的夢,尤其是,太多從對手們那裡來的愚蠢、惡毒和殘忍。」

──以上摘錄自維羅利(Maurizio Viroli)《尼科洛的微笑:馬基雅維里傳》(Niccolò Machiavelli

「也許,這就是他(按:指馬基雅維利)最終的孤獨。他知道,就算他的思想能夠貢獻出去創造歷史,他也將不復存在了。這個知識份子不相信知識份子能創造歷史。而且,通過他的烏托邦,他關於資產階級民族國家的開始已經說了太多的話,不能不受到那段歷史的控告。也許只有另一個思想體系能夠通過它的拒絕、它的立場,得以接近馬基雅維利的思想,把他從孤獨中拯救出來:這就是馬克思和葛蘭西的思想體系。」

──以上摘錄自阿爾都塞(Louis Althusser)〈馬基雅維利的孤獨〉(“La Solitude de Machiavel”)

Labels:

Tuesday, July 15, 2008

夜與霧(對位練習.四)

我們不曾聽聞
以頭髮編成的布帛
是生產力提昇的標記
也是身首異處的開端

現實卻是吊死鬼的繩子在屋苑平台遍尋不獲
只好以水筆環繞頸項
轉一圈
再轉一圈
華麗如銬鐐的項鍊
待沖擦過後淡下來
活人驟然從窗玻璃外落下

如是,
在校園陽光明媚的日子裡
他們看準我們頸上的淡紅編號
圓睜雙目念念有詞:
不能通過
不能通過
全都不能通過……

沒法子,我們依舊充耳不聞
現實是以頭髮編成的指紋
在無人的營地裡
以精準的統計方法疊起成千上萬的右手左腳相互挨近建起通天塔活像櫥窗裡的
dummy
一屍不掛……


後記:本詩原為《我們的萬言書3》而作,是次編輯開出的題目是「寂寞」。

Labels: